大同小异之两岸语词:花生-土豆
来源:海峡之声 | 2020-04-17 08:33:46
大同小异,求同化(话)异,今天咱们继续来聊聊两岸常用语词的不同用法。
有人说台湾人把花生称作“土豆”是真的?
其实,台湾花生的闽南语发音Tou-Dau和土豆有点像,所以被不懂闽南语的人误以为台湾管“花生“叫”土豆”。其实,台湾关于花生还有一种叫法——,只是很多人不常用,仍然习惯将其称作Tou-Dau,久而久之,就成了花生的代称。不过,从另一个层面来说,闽南人原本就把花生看作是土里长出的豆子,大陆也有人把花生称作是花生豆或地豆。所以,叫土豆并没有什么稀奇。
既然花生占用了土豆的称谓,那在台湾,又该怎么称呼土豆呢?
事实上,在台湾,对土豆的称呼大多为马铃薯,或洋芋。这些叫法和大陆一样。“马铃薯”因酷似马铃铛而得名,这一称呼最早见于康熙年间的《松溪县志食货》。中国东北、河北和鄂西北一带称土豆,华北称山药蛋,西北和两湖地区称洋芋,江浙一带称洋番芋或洋山芋,广东称之为薯仔,闽东地区则称之为番仔薯。因为台湾的居民中有许多来自大陆的各个省市地区,所以他们大多延用了原乡对土豆的称呼,除了前面所说的那些称呼之外,还包括洋芋头、香山芋、地蛋等等。现在,随着外来移民的增加和流动,土豆越来越多的别称为人所知,比如美国叫爱尔兰豆薯、俄罗斯叫荷兰薯、法国称地苹果、德国称地梨、意大利称地豆、秘鲁称巴巴等等,有趣得很。不过,即使是这样,一个社会仍然会保留着它最主流的称呼,那就是两岸民众都知道的马铃薯。
编辑: 梅丹
分享: