欢迎来到海峡之声网--海峡之声广播电台

您当前的位置: 专题报道>大同小异 > 详情

大同小异两岸语词“里长”

来源:海峡之声 | 2020-05-11 15:43:08

大同小异,求同化(话)异,今天咱们继续来聊聊两岸常用语词的不同用法。

台湾和大陆的里长有什么区别呢?

里长在台湾是一个地方公职;大陆虽然没有里长,但也是有相应的岗位,只是称呼不一样,通常是大陆的街道、社区居委会主任或农村的村书记吧。而在台湾,通常会合称村里长。

其实,都是基层行政组织官员的名称。事实上,从古到今,这个名词在大陆可是存在了很久,也就是近几十年,随着城乡基层改革,这个职位取消了,这个名词也就不常用了。

大陆还常用到一个词叫“邻里之间”,这个“里”字就保留着古语词的意思,是人口聚集管理的一个单位名称,只是不同时期的称呼和管辖范围不尽相同而已。早在春秋战国时期,就在乡以下设“里”,有称里正、里尹的。据战国时出的《春秋公羊传》中记载,当时是“一里八十户”,西晋《续汉书·百官志》中则是:“一里百家”。北魏时就已经有“里长”一词,北齐以后改称里正,唐代四家为“邻”,五邻为“保”,百户为“里”,设里正。杜甫名作《兵车行》里就有:“去时里正与裹头,归来头白还戍边。”明代又复名“里长”,《大明律.附例四》规定:“每一百户内议设里长一名”,后以110户为一里。在台湾,现在还设有“里长”一职,介于邻长和乡、镇、区长之间,负责管理一里的民政事务。

所以,现在台湾地区还是延续着中国古语词的用法。

“里长”现在在大陆不常见,但城市里还有“里弄”,农村还称“乡里”,这也还是保持着古语词的意思。


编辑: 梅丹

分享: